Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - meetic

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语瑞典语

本翻译"仅需意译"。
标题
meetic
正文
提交 HeltOkej
源语言: 巴西葡萄牙语

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

标题
meetic
翻译
瑞典语

翻译 R...
目的语言: 瑞典语

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
给这篇翻译加备注
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Porfyhr认可或编辑 - 2007年 七月 31日 18:25





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 29日 22:08

Francky5591
文章总计: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

2007年 七月 31日 13:40

casper tavernello
文章总计: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

2007年 七月 31日 14:46

Francky5591
文章总计: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

2008年 一月 30日 01:53

casper tavernello
文章总计: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

2007年 七月 31日 15:50

Porfyhr
文章总计: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.