Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Suedisht - meetic

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
meetic
Tekst
Prezantuar nga HeltOkej
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Titull
meetic
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga R...
Përkthe në: Suedisht

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Vërejtje rreth përkthimit
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 31 Korrik 2007 18:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Korrik 2007 22:08

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Korrik 2007 13:40

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Korrik 2007 14:46

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Janar 2008 01:53

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Korrik 2007 15:50

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.