Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - meetic

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
meetic
Texte
Proposé par HeltOkej
Langue de départ: Portuguais brésilien

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Titre
meetic
Traduction
Suédois

Traduit par R...
Langue d'arrivée: Suédois

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Commentaires pour la traduction
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 31 Juillet 2007 18:25





Derniers messages

Auteur
Message

29 Juillet 2007 22:08

Francky5591
Nombre de messages: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Juillet 2007 13:40

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Juillet 2007 14:46

Francky5591
Nombre de messages: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Janvier 2008 01:53

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Juillet 2007 15:50

Porfyhr
Nombre de messages: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.