Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Schwedisch - meetic

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischSchwedisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
meetic
Text
Übermittelt von HeltOkej
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Titel
meetic
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von R...
Zielsprache: Schwedisch

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Bemerkungen zur Übersetzung
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Porfyhr - 31 Juli 2007 18:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Juli 2007 22:08

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Juli 2007 13:40

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Juli 2007 14:46

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Januar 2008 01:53

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Juli 2007 15:50

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.