Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Švedų - meetic

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Švedų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
meetic
Tekstas
Pateikta HeltOkej
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Pavadinimas
meetic
Vertimas
Švedų

Išvertė R...
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Pastabos apie vertimą
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Validated by Porfyhr - 31 liepa 2007 18:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 liepa 2007 22:08

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 liepa 2007 13:40

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 liepa 2007 14:46

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 sausis 2008 01:53

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 liepa 2007 15:50

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.