Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiswidi - meetic

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiswidi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
meetic
Nakala
Tafsiri iliombwa na HeltOkej
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

oi. ainda aí?
obrigada. peço pra mandar, vou gostar de ter comigo.
não sei o que faremos, não sei falar seu idioma
gostaria de sempre estar em contacto com vc

Kichwa
meetic
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na R...
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Hej! Är du kvar där?
Tack. Jag ska be dem att skicka, skulle vara bra att ha med mig.
Jag vet inte vad vi ska göra, jag kan inte prata ditt språk
jag skulle gärna vilja ha kontakt med dig jämt
Maelezo kwa mfasiri
språket är inte spanska, utan brasiliansk portugisiska!!
texten är väldigt slarvigt skriven och saknar sammanhang - mycket svår att översätta!

//The source language is Brasilian portugese and nothing else.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Porfyhr - 31 Julai 2007 18:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Julai 2007 22:08

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
And as it had no diacritics, I put it in meaning only.
Thanks for the notification, Porfyhr

31 Julai 2007 13:40

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
The translation followed the poor Portuguese (maybe 'poor'tuguese) one.
I edited the source text with punctuation and stresses.

31 Julai 2007 14:46

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
So maybe you could do the same with the Swedish text (casper or Porfyhr)?

30 Januari 2008 01:53

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
I can only edit poortuguese and my non-validated translations.

31 Julai 2007 15:50

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
I've made an effort in creating a readable swedish text, although it is still very poor language... "poor-tuguese". *hehe* (perfect c.)
Caspertavernello, feel free to comment if you think that I´ve made sth inappropriate.