Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaSvenskaLitauiskaPersiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Text
Tillagd av alexfatt
Källspråk: Italienska

Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Anmärkningar avseende översättningen
t'ama = ti ama

Titel
Love...
Översättning
Engelska

Översatt av fleur d´ Algier
Språket som det ska översättas till: Engelska

You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 September 2011 17:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 September 2011 15:33

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi fleur d' Algier,

I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?


24 September 2011 15:43

fleur d´ Algier
Antal inlägg: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!

24 September 2011 15:49

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it

Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?

Thank you

24 September 2011 17:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Fixed.