Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
alexfatt
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
t'ama = ti ama
τίτλος
Love...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
fleur d´ Algier
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 24 Σεπτέμβριος 2011 17:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Σεπτέμβριος 2011 15:33
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi fleur d' Algier,
I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?
24 Σεπτέμβριος 2011 15:43
fleur d´ Algier
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!
24 Σεπτέμβριος 2011 15:49
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it
Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?
Thank you
24 Σεπτέμβριος 2011 17:51
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Fixed.