Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Inglese - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Titolo
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Testo
Aggiunto da
alexfatt
Lingua originale: Italiano
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Note sulla traduzione
t'ama = ti ama
Titolo
Love...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
fleur d´ Algier
Lingua di destinazione: Inglese
You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 24 Settembre 2011 17:51
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Settembre 2011 15:33
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Hi fleur d' Algier,
I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?
24 Settembre 2011 15:43
fleur d´ Algier
Numero di messaggi: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!
24 Settembre 2011 15:49
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it
Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?
Thank you
24 Settembre 2011 17:51
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Fixed.