Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase - Amor / Amizade
Título
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Texto
Enviado por
alexfatt
Idioma de origem: Italiano
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Notas sobre a tradução
t'ama = ti ama
Título
Love...
Tradução
Inglês
Traduzido por
fleur d´ Algier
Idioma alvo: Inglês
You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 24 Setembro 2011 17:51
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Setembro 2011 15:33
alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Hi fleur d' Algier,
I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?
24 Setembro 2011 15:43
fleur d´ Algier
Número de Mensagens: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!
24 Setembro 2011 15:49
alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it
Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?
Thank you
24 Setembro 2011 17:51
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Fixed.