Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRuotsiLiettuaPersian kieli

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Teksti
Lähettäjä alexfatt
Alkuperäinen kieli: Italia

Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Huomioita käännöksestä
t'ama = ti ama

Otsikko
Love...
Käännös
Englanti

Kääntäjä fleur d´ Algier
Kohdekieli: Englanti

You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Syyskuu 2011 17:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2011 15:33

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hi fleur d' Algier,

I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?


24 Syyskuu 2011 15:43

fleur d´ Algier
Viestien lukumäärä: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!

24 Syyskuu 2011 15:49

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it

Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?

Thank you

24 Syyskuu 2011 17:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Fixed.