Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
Titel
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Tekst
Tilmeldt af
alexfatt
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Bemærkninger til oversættelsen
t'ama = ti ama
Titel
Love...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
fleur d´ Algier
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 24 September 2011 17:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 September 2011 15:33
alexfatt
Antal indlæg: 1538
Hi fleur d' Algier,
I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?
24 September 2011 15:43
fleur d´ Algier
Antal indlæg: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!
24 September 2011 15:49
alexfatt
Antal indlæg: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it
Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?
Thank you
24 September 2011 17:51
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Fixed.