Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Tekst
Poslao
alexfatt
Izvorni jezik: Talijanski
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Primjedbe o prijevodu
t'ama = ti ama
Naslov
Love...
Prevođenje
Engleski
Preveo
fleur d´ Algier
Ciljni jezik: Engleski
You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 24 rujan 2011 17:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 rujan 2011 15:33
alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi fleur d' Algier,
I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?
24 rujan 2011 15:43
fleur d´ Algier
Broj poruka: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!
24 rujan 2011 15:49
alexfatt
Broj poruka: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it
Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?
Thank you
24 rujan 2011 17:51
lilian canale
Broj poruka: 14972
Fixed.