쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-영어 - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
본문
alexfatt
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
이 번역물에 관한 주의사항
t'ama = ti ama
제목
Love...
번역
영어
fleur d´ Algier
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 24일 17:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 9월 24일 15:33
alexfatt
게시물 갯수: 1538
Hi fleur d' Algier,
I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?
2011년 9월 24일 15:43
fleur d´ Algier
게시물 갯수: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!
2011년 9월 24일 15:49
alexfatt
게시물 갯수: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it
Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?
Thank you
2011년 9월 24일 17:51
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Fixed.