Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Anglais - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Titre
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Texte
Proposé par
alexfatt
Langue de départ: Italien
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Commentaires pour la traduction
t'ama = ti ama
Titre
Love...
Traduction
Anglais
Traduit par
fleur d´ Algier
Langue d'arrivée: Anglais
You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 24 Septembre 2011 17:51
Derniers messages
Auteur
Message
24 Septembre 2011 15:33
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Hi fleur d' Algier,
I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?
24 Septembre 2011 15:43
fleur d´ Algier
Nombre de messages: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!
24 Septembre 2011 15:49
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it
Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?
Thank you
24 Septembre 2011 17:51
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Fixed.