Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskSvenskLitauiskPersisk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Tekst
Skrevet av alexfatt
Kildespråk: Italiensk

Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
t'ama = ti ama

Tittel
Love...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av fleur d´ Algier
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 September 2011 17:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 September 2011 15:33

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Hi fleur d' Algier,

I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?


24 September 2011 15:43

fleur d´ Algier
Antall Innlegg: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!

24 September 2011 15:49

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it

Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?

Thank you

24 September 2011 17:51

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Fixed.