Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Text
Tillagd av
Freya
Källspråk: Turkiska
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Titel
I've fallen in love with a girl. She's...
Översättning
Engelska
Översatt av
Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska
I've fallen in love with a girl who is like a rose. She's burnt me to ashes.
Anmärkningar avseende översättningen
Editor's note: In Turkish, when someone talks about being burnt by love, it can be quite a positive thing - like being head over heels in love.
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 3 Januari 2012 07:47