Tercüme - Türkçe-İngilizce - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibiŞu anki durum Tercüme
| Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi | | Kaynak dil: Türkçe
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi |
|
| I've fallen in love with a girl. She's... | | Hedef dil: İngilizce
I've fallen in love with a girl who is like a rose. She's burnt me to ashes. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Editor's note: In Turkish, when someone talks about being burnt by love, it can be quite a positive thing - like being head over heels in love. |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 3 Ocak 2012 07:47
|