Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRomaniaEnglantiSaksa

Otsikko
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Teksti
Lähettäjä Freya
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Otsikko
I've fallen in love with a girl. She's...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

I've fallen in love with a girl who is like a rose. She's burnt me to ashes.
Huomioita käännöksestä
Editor's note: In Turkish, when someone talks about being burnt by love, it can be quite a positive thing - like being head over heels in love.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 3 Tammikuu 2012 07:47