Traduko - Turka-Angla - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibiNuna stato Traduko
| Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi | Teksto Submetigx per Freya | Font-lingvo: Turka
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi |
|
| I've fallen in love with a girl. She's... | | Cel-lingvo: Angla
I've fallen in love with a girl who is like a rose. She's burnt me to ashes. | | Editor's note: In Turkish, when someone talks about being burnt by love, it can be quite a positive thing - like being head over heels in love. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 3 Januaro 2012 07:47
|