Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tекст
Добавлено
Freya
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Статус
I've fallen in love with a girl. She's...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский
I've fallen in love with a girl who is like a rose. She's burnt me to ashes.
Комментарии для переводчика
Editor's note: In Turkish, when someone talks about being burnt by love, it can be quite a positive thing - like being head over heels in love.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 3 Январь 2012 07:47