Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Serbiska - Ça m'a fait plaisir de te voir
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Titel
Ça m'a fait plaisir de te voir
Text
Tillagd av
lamriid
Källspråk: Franska
Ça m'a fait plaisir de te voir
Anmärkningar avseende översättningen
edit: "Ça" instead of "ca".
Titel
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Översättning
Serbiska
Översatt av
maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Senast granskad eller redigerad av
maki_sindja
- 13 Juli 2012 22:26
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
13 Juli 2012 21:47
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Stane, zanima me tvoje mišljenje u vezi ovog prevoda...
CC:
Stane
13 Juli 2012 22:22
Stane
Antal inlägg: 176
Cao Maki,
Super je, jedino sto bi trebalo staviti u proslo vreme, recimo "Bilo mi je zadovoljstvo sto sam te video", jer je "ça m'a fait" proslo vreme, dok bi u prezentu bilo "ça me fait" :-)
Pozdrav!
13 Juli 2012 22:24
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Vidiš, to sam previdela... Dobro je da sam te pitala.
Hvala na brzom odgovoru!
CC:
Stane