Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Serbi - Ça m'a fait plaisir de te voir
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
Títol
Ça m'a fait plaisir de te voir
Text
Enviat per
lamriid
Idioma orígen: Francès
Ça m'a fait plaisir de te voir
Notes sobre la traducció
edit: "Ça" instead of "ca".
Títol
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Traducció
Serbi
Traduït per
maki_sindja
Idioma destí: Serbi
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Darrera validació o edició per
maki_sindja
- 13 Juliol 2012 22:26
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Juliol 2012 21:47
maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Stane, zanima me tvoje mišljenje u vezi ovog prevoda...
CC:
Stane
13 Juliol 2012 22:22
Stane
Nombre de missatges: 176
Cao Maki,
Super je, jedino sto bi trebalo staviti u proslo vreme, recimo "Bilo mi je zadovoljstvo sto sam te video", jer je "ça m'a fait" proslo vreme, dok bi u prezentu bilo "ça me fait" :-)
Pozdrav!
13 Juliol 2012 22:24
maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Vidiš, to sam previdela... Dobro je da sam te pitala.
Hvala na brzom odgovoru!
CC:
Stane