Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Serbiskt - Ça m'a fait plaisir de te voir

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSerbiskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
Ça m'a fait plaisir de te voir
Tekstur
Framborið av lamriid
Uppruna mál: Franskt

Ça m'a fait plaisir de te voir
Viðmerking um umsetingina
edit: "Ça" instead of "ca".

Heiti
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Umseting
Serbiskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Serbiskt

Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Góðkent av maki_sindja - 13 Juli 2012 22:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Juli 2012 21:47

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Stane, zanima me tvoje mišljenje u vezi ovog prevoda...

CC: Stane

13 Juli 2012 22:22

Stane
Tal av boðum: 176
Cao Maki,

Super je, jedino sto bi trebalo staviti u proslo vreme, recimo "Bilo mi je zadovoljstvo sto sam te video", jer je "ça m'a fait" proslo vreme, dok bi u prezentu bilo "ça me fait" :-)

Pozdrav!

13 Juli 2012 22:24

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Vidiš, to sam previdela... Dobro je da sam te pitala.

Hvala na brzom odgovoru!

CC: Stane