Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Serbisch - Ça m'a fait plaisir de te voir
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
Ça m'a fait plaisir de te voir
Text
Übermittelt von
lamriid
Herkunftssprache: Französisch
Ça m'a fait plaisir de te voir
Bemerkungen zur Übersetzung
edit: "Ça" instead of "ca".
Titel
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Übersetzung
Serbisch
Übersetzt von
maki_sindja
Zielsprache: Serbisch
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
maki_sindja
- 13 Juli 2012 22:26
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
13 Juli 2012 21:47
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Stane, zanima me tvoje mišljenje u vezi ovog prevoda...
CC:
Stane
13 Juli 2012 22:22
Stane
Anzahl der Beiträge: 176
Cao Maki,
Super je, jedino sto bi trebalo staviti u proslo vreme, recimo "Bilo mi je zadovoljstvo sto sam te video", jer je "ça m'a fait" proslo vreme, dok bi u prezentu bilo "ça me fait" :-)
Pozdrav!
13 Juli 2012 22:24
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Vidiš, to sam previdela... Dobro je da sam te pitala.
Hvala na brzom odgovoru!
CC:
Stane