خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-صربی - Ça m'a fait plaisir de te voir
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
Ça m'a fait plaisir de te voir
متن
lamriid
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Ça m'a fait plaisir de te voir
ملاحظاتی درباره ترجمه
edit: "Ça" instead of "ca".
عنوان
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
ترجمه
صربی
maki_sindja
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی
Bilo mi je zadovoljstvo Å¡to sam te video.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
maki_sindja
- 13 جولای 2012 22:26
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 جولای 2012 21:47
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Stane, zanima me tvoje mišljenje u vezi ovog prevoda...
CC:
Stane
13 جولای 2012 22:22
Stane
تعداد پیامها: 176
Cao Maki,
Super je, jedino sto bi trebalo staviti u proslo vreme, recimo "Bilo mi je zadovoljstvo sto sam te video", jer je "ça m'a fait" proslo vreme, dok bi u prezentu bilo "ça me fait" :-)
Pozdrav!
13 جولای 2012 22:24
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Vidiš, to sam previdela... Dobro je da sam te pitala.
Hvala na brzom odgovoru!
CC:
Stane