Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Persiska-Engelska - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Titel
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Text
Tillagd av
Dariush24
Källspråk: Persiska
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Anmärkningar avseende översättningen
American English, Saudi Arabic
Titel
Get some rest, refreshment, take a ...
Översättning
Engelska
Översatt av
Edison11
Språket som det ska översättas till: Engelska
Get some rest, refreshment, take a break.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 26 Maj 2014 13:08
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Maj 2014 09:10
salimworld
Antal inlägg: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Maj 2014 17:14
Dariush24
Antal inlägg: 2
کاملاً مواÙقم
25 Maj 2014 17:27
Dariush24
Antal inlägg: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.