Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Língua persa-Inglês - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
Título
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Texto
Enviado por
Dariush24
Língua de origem: Língua persa
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Notas sobre a tradução
American English, Saudi Arabic
Título
Get some rest, refreshment, take a ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Edison11
Língua alvo: Inglês
Get some rest, refreshment, take a break.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 26 Maio 2014 13:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Maio 2014 09:10
salimworld
Número de mensagens: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Maio 2014 17:14
Dariush24
Número de mensagens: 2
کاملاً مواÙقم
25 Maio 2014 17:27
Dariush24
Número de mensagens: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.