Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Persijski jezik-Engleski - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni zivot
Natpis
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Tekst
Podnet od
Dariush24
Izvorni jezik: Persijski jezik
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Napomene o prevodu
American English, Saudi Arabic
Natpis
Get some rest, refreshment, take a ...
Prevod
Engleski
Preveo
Edison11
Željeni jezik: Engleski
Get some rest, refreshment, take a break.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 26 Maj 2014 13:08
Poslednja poruka
Autor
Poruka
25 Maj 2014 09:10
salimworld
Broj poruka: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Maj 2014 17:14
Dariush24
Broj poruka: 2
کاملاً مواÙقم
25 Maj 2014 17:27
Dariush24
Broj poruka: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.