Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llengua persa-Anglès - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Vida quotidiana
Títol
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Text
Enviat per
Dariush24
Idioma orígen: Llengua persa
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Notes sobre la traducció
American English, Saudi Arabic
Títol
Get some rest, refreshment, take a ...
Traducció
Anglès
Traduït per
Edison11
Idioma destí: Anglès
Get some rest, refreshment, take a break.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 26 Maig 2014 13:08
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Maig 2014 09:10
salimworld
Nombre de missatges: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Maig 2014 17:14
Dariush24
Nombre de missatges: 2
کاملاً مواÙقم
25 Maig 2014 17:27
Dariush24
Nombre de missatges: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.