Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Język perski-Angielski - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne
Tytuł
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Tekst
Wprowadzone przez
Dariush24
Język źródłowy: Język perski
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Uwagi na temat tłumaczenia
American English, Saudi Arabic
Tytuł
Get some rest, refreshment, take a ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Edison11
Język docelowy: Angielski
Get some rest, refreshment, take a break.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 26 Maj 2014 13:08
Ostatni Post
Autor
Post
25 Maj 2014 09:10
salimworld
Liczba postów: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Maj 2014 17:14
Dariush24
Liczba postów: 2
کاملاً مواÙقم
25 Maj 2014 17:27
Dariush24
Liczba postów: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.