쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 페르시아어-영어 - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
본문
Dariush24
에 의해서 게시됨
원문 언어: 페르시아어
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
이 번역물에 관한 주의사항
American English, Saudi Arabic
제목
Get some rest, refreshment, take a ...
번역
영어
Edison11
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Get some rest, refreshment, take a break.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 5월 26일 13:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2014년 5월 25일 09:10
salimworld
게시물 갯수: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
2014년 5월 25일 17:14
Dariush24
게시물 갯수: 2
کاملاً مواÙقم
2014년 5월 25일 17:27
Dariush24
게시물 갯수: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.