Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba persană-Engleză - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Viaţa cotidiană
Titlu
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Text
Înscris de
Dariush24
Limba sursă: Limba persană
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Observaţii despre traducere
American English, Saudi Arabic
Titlu
Get some rest, refreshment, take a ...
Traducerea
Engleză
Tradus de
Edison11
Limba ţintă: Engleză
Get some rest, refreshment, take a break.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 26 Mai 2014 13:08
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
25 Mai 2014 09:10
salimworld
Numărul mesajelor scrise: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Mai 2014 17:14
Dariush24
Numărul mesajelor scrise: 2
کاملاً مواÙقم
25 Mai 2014 17:27
Dariush24
Numărul mesajelor scrise: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.