Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Persa lingvo-Angla - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Teksto
Submetigx per
Dariush24
Font-lingvo: Persa lingvo
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Rimarkoj pri la traduko
American English, Saudi Arabic
Titolo
Get some rest, refreshment, take a ...
Traduko
Angla
Tradukita per
Edison11
Cel-lingvo: Angla
Get some rest, refreshment, take a break.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 26 Majo 2014 13:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Majo 2014 09:10
salimworld
Nombro da afiŝoj: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Majo 2014 17:14
Dariush24
Nombro da afiŝoj: 2
کاملاً مواÙقم
25 Majo 2014 17:27
Dariush24
Nombro da afiŝoj: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.