Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Persa (farsi)-Inglês - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
Título
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Texto
Enviado por
Dariush24
Idioma de origem: Persa (farsi)
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Notas sobre a tradução
American English, Saudi Arabic
Título
Get some rest, refreshment, take a ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Edison11
Idioma alvo: Inglês
Get some rest, refreshment, take a break.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 26 Maio 2014 13:08
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Maio 2014 09:10
salimworld
Número de Mensagens: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 Maio 2014 17:14
Dariush24
Número de Mensagens: 2
کاملاً مواÙقم
25 Maio 2014 17:27
Dariush24
Número de Mensagens: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.