Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Persų-Anglų - Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Tekstas
Pateikta
Dariush24
Originalo kalba: Persų
Ú©Ù…ÛŒ استراØت کن، تجدید قوا کن، خستگی در Ú©Ù†.
Pastabos apie vertimą
American English, Saudi Arabic
Pavadinimas
Get some rest, refreshment, take a ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Edison11
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Get some rest, refreshment, take a break.
Validated by
lilian canale
- 26 gegužė 2014 13:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 gegužė 2014 09:10
salimworld
Žinučių kiekis: 248
نظر شما چیست که به جای reinforcement بگوییم refreshment?
25 gegužė 2014 17:14
Dariush24
Žinučių kiekis: 2
کاملاً مواÙقم
25 gegužė 2014 17:27
Dariush24
Žinučių kiekis: 2
I think we'd better use refreshment instead of reinforcement.