Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Italienska - Be yourself

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaItalienska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Kärlek/Vänskap

Titel
Be yourself
Text
Tillagd av stellablu
Källspråk: Engelska Översatt av Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Anmärkningar avseende översättningen
The text is written in Dutch dialect :-)

Titel
Sii te stesso
Översättning
Italienska

Översatt av manfrys
Språket som det ska översättas till: Italienska

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Senast granskad eller redigerad av Witchy - 10 December 2006 20:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 December 2006 11:49

nava91
Antal inlägg: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 December 2006 12:21

manfrys
Antal inlägg: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 December 2006 12:25

nava91
Antal inlägg: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 December 2006 20:18

Witchy
Antal inlägg: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.