Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - Be yourself

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsInglêsItaliano

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Amor / Amizade

Título
Be yourself
Texto
Enviado por stellablu
Idioma de origem: Inglês Traduzido por Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Notas sobre a tradução
The text is written in Dutch dialect :-)

Título
Sii te stesso
Tradução
Italiano

Traduzido por manfrys
Idioma alvo: Italiano

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Último validado ou editado por Witchy - 10 Dezembro 2006 20:17





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Dezembro 2006 11:49

nava91
Número de Mensagens: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Dezembro 2006 12:21

manfrys
Número de Mensagens: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Dezembro 2006 12:25

nava91
Número de Mensagens: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Dezembro 2006 20:18

Witchy
Número de Mensagens: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.