Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Italiensk - Be yourself

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskItaliensk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Be yourself
Tekst
Skrevet av stellablu
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The text is written in Dutch dialect :-)

Tittel
Sii te stesso
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av manfrys
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Senest vurdert og redigert av Witchy - 10 Desember 2006 20:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Desember 2006 11:49

nava91
Antall Innlegg: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Desember 2006 12:21

manfrys
Antall Innlegg: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Desember 2006 12:25

nava91
Antall Innlegg: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Desember 2006 20:18

Witchy
Antall Innlegg: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.