ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - Be yourselfحالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حب/ صداقة | | | لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Chantal
Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people. | | The text is written in Dutch dialect :-) |
|
| | | لغة الهدف: إيطاليّ
Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Witchy - 10 كانون الاول 2006 20:17
آخر رسائل | | | | | 10 كانون الاول 2006 11:49 | | | - come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere... | | | 10 كانون الاول 2006 12:21 | | | Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao. | | | 10 كانون الاول 2006 12:25 | | | Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti! | | | 10 كانون الاول 2006 20:18 | | | Ho modificato la traduzione. Avete ragione. |
|
|