Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Italisht - Be yourself

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtItalisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Dashuri / Miqësi

Titull
Be yourself
Tekst
Prezantuar nga stellablu
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Vërejtje rreth përkthimit
The text is written in Dutch dialect :-)

Titull
Sii te stesso
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga manfrys
Përkthe në: Italisht

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Witchy - 10 Dhjetor 2006 20:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Dhjetor 2006 11:49

nava91
Numri i postimeve: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Dhjetor 2006 12:21

manfrys
Numri i postimeve: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Dhjetor 2006 12:25

nava91
Numri i postimeve: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Dhjetor 2006 20:18

Witchy
Numri i postimeve: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.