Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - Be yourself

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийскийИтальянский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Любoвь / Дружба

Статус
Be yourself
Tекст
Добавлено stellablu
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Комментарии для переводчика
The text is written in Dutch dialect :-)

Статус
Sii te stesso
Перевод
Итальянский

Перевод сделан manfrys
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Последнее изменение было внесено пользователем Witchy - 10 Декабрь 2006 20:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Декабрь 2006 11:49

nava91
Кол-во сообщений: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Декабрь 2006 12:21

manfrys
Кол-во сообщений: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Декабрь 2006 12:25

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Декабрь 2006 20:18

Witchy
Кол-во сообщений: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.