Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Italiano - Be yourself

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseIngleseItaliano

Categoria Sito web / Blog / Forum - Amore / Amicizia

Titolo
Be yourself
Testo
Aggiunto da stellablu
Lingua originale: Inglese Tradotto da Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Note sulla traduzione
The text is written in Dutch dialect :-)

Titolo
Sii te stesso
Traduzione
Italiano

Tradotto da manfrys
Lingua di destinazione: Italiano

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Ultima convalida o modifica di Witchy - 10 Dicembre 2006 20:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Dicembre 2006 11:49

nava91
Numero di messaggi: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Dicembre 2006 12:21

manfrys
Numero di messaggi: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Dicembre 2006 12:25

nava91
Numero di messaggi: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Dicembre 2006 20:18

Witchy
Numero di messaggi: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.