Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Italiaans - Be yourself

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsItaliaans

Categorie Website/Blog/Forum - Liefde/Vriendschap

Titel
Be yourself
Tekst
Opgestuurd door stellablu
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Details voor de vertaling
The text is written in Dutch dialect :-)

Titel
Sii te stesso
Vertaling
Italiaans

Vertaald door manfrys
Doel-taal: Italiaans

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Witchy - 10 december 2006 20:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 december 2006 11:49

nava91
Aantal berichten: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 december 2006 12:21

manfrys
Aantal berichten: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 december 2006 12:25

nava91
Aantal berichten: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 december 2006 20:18

Witchy
Aantal berichten: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.