Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Italienisch - Be yourself

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischEnglischItalienisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Liebe / Freundschaft

Titel
Be yourself
Text
Übermittelt von stellablu
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Bemerkungen zur Übersetzung
The text is written in Dutch dialect :-)

Titel
Sii te stesso
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von manfrys
Zielsprache: Italienisch

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Witchy - 10 Dezember 2006 20:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Dezember 2006 11:49

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Dezember 2006 12:21

manfrys
Anzahl der Beiträge: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Dezember 2006 12:25

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Dezember 2006 20:18

Witchy
Anzahl der Beiträge: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.