Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Italiană - Be yourself

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăItaliană

Categorie Sit web/Blog/Forum - Dragoste/Prietenie

Titlu
Be yourself
Text
Înscris de stellablu
Limba sursă: Engleză Tradus de Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Observaţii despre traducere
The text is written in Dutch dialect :-)

Titlu
Sii te stesso
Traducerea
Italiană

Tradus de manfrys
Limba ţintă: Italiană

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Validat sau editat ultima dată de către Witchy - 10 Decembrie 2006 20:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Decembrie 2006 11:49

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Decembrie 2006 12:21

manfrys
Numărul mesajelor scrise: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Decembrie 2006 12:25

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Decembrie 2006 20:18

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.