Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Włoski - Be yourself

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiWłoski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Be yourself
Tekst
Wprowadzone przez stellablu
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Uwagi na temat tłumaczenia
The text is written in Dutch dialect :-)

Tytuł
Sii te stesso
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez manfrys
Język docelowy: Włoski

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Witchy - 10 Grudzień 2006 20:17





Ostatni Post

Autor
Post

10 Grudzień 2006 11:49

nava91
Liczba postów: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Grudzień 2006 12:21

manfrys
Liczba postów: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Grudzień 2006 12:25

nava91
Liczba postów: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Grudzień 2006 20:18

Witchy
Liczba postów: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.