Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - AMIGOS PARA SEMPRE

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening

Titel
AMIGOS PARA SEMPRE
Text
Tillagd av kbral74
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

AMIGOS PARA SEMPRE
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Amici prō semper
Översättning
Latin

Översatt av frajofu
Språket som det ska översättas till: Latin

Amici prō semper
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 20 Januari 2007 11:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 December 2006 22:01

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 December 2006 19:10

frajofu
Antal inlägg: 98
Thank you!

14 Januari 2007 20:34

Francky5591
Antal inlägg: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 Januari 2007 16:48

nava91
Antal inlägg: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 Januari 2007 11:57

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 Januari 2007 12:09

apple
Antal inlägg: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!