Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - AMIGOS PARA SEMPRE

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Наука

Заголовок
AMIGOS PARA SEMPRE
Текст
Публікацію зроблено kbral74
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

AMIGOS PARA SEMPRE
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
Amici prō semper
Переклад
Латинська

Переклад зроблено frajofu
Мова, якою перекладати: Латинська

Amici prō semper
Затверджено Francky5591 - 20 Січня 2007 11:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Грудня 2006 22:01

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 Грудня 2006 19:10

frajofu
Кількість повідомлень: 98
Thank you!

14 Січня 2007 20:34

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 Січня 2007 16:48

nava91
Кількість повідомлень: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 Січня 2007 11:57

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 Січня 2007 12:09

apple
Кількість повідомлень: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!