Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - AMIGOS PARA SEMPRE

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه جمله

عنوان
AMIGOS PARA SEMPRE
متن
kbral74 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

AMIGOS PARA SEMPRE
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Amici prō semper
ترجمه
لاتین

frajofu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Amici prō semper
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 20 ژانویه 2007 11:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 دسامبر 2006 22:01

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 دسامبر 2006 19:10

frajofu
تعداد پیامها: 98
Thank you!

14 ژانویه 2007 20:34

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 ژانویه 2007 16:48

nava91
تعداد پیامها: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 ژانویه 2007 11:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 ژانویه 2007 12:09

apple
تعداد پیامها: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!